Little Rain

Words by Abraham Eliyohu Kaplan (1890-1924). Published anonymously in sheet music in the arrangement of Leo Low by Metro Music Co., N.Y., 1921. The author’s name was furnished by Masha Benya-Matz. The song was included in the repertoires of Cantor M. Hershman, Sarah Gorby and other popular singers. Additional stanzas were submitted by Sol Dlaznow (Miami Beach, Florida) and Henie Gershenfeld (Brooklyn, New York) and appeared in “Pearls,” on November 21, 1971 and January 16, 1972.

Illustration of musical notes from the books


I had a dear mother,
who said to me —”My child,
just be good and devout,” and
that’s all the wisdom you need to know.

Rain, rain, a little rain!
I am one of the little people,
I let the rain fall on me,
and that’s all the wisdom I know.

I had a dear father,
who taught me
the alphabet by heart,
and no other wisdom than that.

I had a dear teacher,
who taught me
the prayerbook, the Bible, and Rashi,
and no other wisdom than that.

I had a matchmaker,
and a fine person he was.
He brought me a wife,
who has no wisdom at all.

Kh’hob gehat a mamenyu,
Hot zi mir gezogt: — mayn kind!
Zay nor gut un frum, un veys
Mer keyn khokhmes nit.

Regn, regn, regndl!
Kh’bin a kleyner mentshele;
Kh’loz zikh mikh baregenen,
Kh’veys keyn khokhmes nit.

Kh’hob gehat a rebenyu,
Hot er mikh oysgelernt
Sider, khumesh, rashe,
Un mer keyn khokhmes nit.

Kh’hob gehat a shadkhndl,
A voyler mentsh iz er geven,
Hot er mir gebrakht a vayb,
Vos veyst keyn khokhmes nit.

כ’האָב געהאַט אַ מאַמעניו,
האָט זי מיר געזאָגט: — מײַן קינד!
זײַ נאָר גוט און פֿרום, און װײס
מער קײן חכמות ניט.

רעגן, רעגן, רעגנדל!
כ’בין אַ קלײנער מענטשעלע;
כ’לאָז זיך מיך באַרעגענען,
כ’װײס קײן חכמות ניט.

כ’האָב געהאַט אַ טאַטעניו,
האָט ער מיר געלערנט
אַלף־בית אױף אױסװײניק
און מער קײן חכמות ניט.

כ’האָב געהאַט אַ רביניו,
האָט ער מיך אױסגעלערנט
סידור, חומש, רשי
און מער קײן חכמות ניט.

כ’האָב געהאַט אַ שדכנדל,
אַ װױלער מענטש איז ער געװען,
האָט ער מיר געבראַכט אַ װײַב,
װאָס װײסט קײן חכמות ניט.

Song Title: Regndl

Composer: Unknown
Composer’s Yiddish Name: Unknown
Lyricist: Abraham Eliyohu Kaplan
Lyricist’s Yiddish Name: אַבֿרהם אליהו קאַפּלאַן
Time Period: Unspecified

This Song is Part of a Collection

Pearls of Yiddish Song Cover with Illustration of musicians playing instruments

Pearls of Yiddish Song

First published in 1988 as Pearls of Yiddish Song: Favorite Folk, Art and Theatre Songs, this anthology contains 115 songs. Some material had never been published, while others, included in rare song collections or sheet music, were largely inaccessible. The songs presented reflect Jewish life in Eastern Europe and the United States and depict childhood, love, family celebrations, poverty, work and struggle. There are also songs from the Hasidic and Maskilic movements, songs of Zion and of America, as well as songs from the Yiddish theater.

The title of this anthology derives from the weekly two-page feature column “Pearls of Yiddish Poetry,” which the compilers Yosl and Chana Mlotek initiated in 1970 in the Yiddish newspaper Der Forvertz (the Yiddish Daily Forward). Hundreds of readers from around the world — including authors, composers, singers, actors — became co-participants in this collective folk project and recalled melodies, lines, fragments, stanzas and their variants of songs, poems, and plays which they had heard in their youth. At first, readers sent in only written material. Later, they also taped songs on cassettes, many of whose melodies had, until then, never been recorded. They also identified and supplied missing information regarding lyricists, poets, and composers and described the circumstances surrounding the songs’ origins, their dissemination, diffusion and impact.

Browse the Collection
Enter your email to download free sheet music for ​Regndl