Words by Sam Liptzin (1893-1980), music by Joseph Shrogin (1902-1974). Originally published in Zingen mir, 1949 to the tune of “Lomir bagrisn.” In the Anthology of Yiddish Folksongs, IV (1987), there are additional words that new immigrants from Soviet Russia sang in Israel: “Lekhayim for Jerusalem” . . . “for our army” . . . “for our suhny larad.”

Illustration of musical notes from the books


Lekhayim, To Life! Let’s make a toast,
Lekhayim– to all good things.

So raise your glasses and shake a leg,
let us all drink to life,
Lekhayim, Lekhayim!

Lekhayim– may we know no more troubles,
Lekhayim– but only enjoy happiness.

Lekhayim– let us strive for peace,
Lekhayim– for good fortune, happiness and life!

Lekhayim– for the new land.
Lekhayim– for the free land!

Lekhayim – a shnepsl lomir makhn,
Lekhayim-far ale gute zakhn!

To heybt di glezlekh un raglayim,
Lomir ale trinken lekhayim.
Lekhayim, lekhayim!

Lekhayim – fun tsores mer nit visn,
Lekhayim – oor fun freyd genisn!

Lekhayim – far sholem lomir shtrebn,
Lekhayim – far glik un freyd un lebn!

Lekhayim – far dem land dem nayem,
Lekhayim – far dem land dem frayen!

לחײם — אַ שנעפּסל לאָמיר מאַכן,
לחײם — פֿאַר אַלע גוטע זאַכן!

טאָ הײבט די גלעזלעך און רגלים,
לאָמיר אַלע טרינקען לחײם!
לחײם, לחײם!

לחײם — פֿון צרות מער ניט װיסן,
לחײם — נאָר פֿון פֿרײד געניסן!

לחײם — פֿאַר שלום לאָמיר שטרעבן,
לחײם — פֿאַר גליק און פֿרײיד און לעבן!

לחײם — פֿאַר דעס לאַנד דעם נײַיעם,
לחײם — פֿאַר דעם לאַנד דעם פֿרײַען!

Song Title: Lekhayim!

Composer: Joseph Shrogin
Composer’s Yiddish Name: יוסף שראָגין
Lyricist: Sam Liptzin
Lyricist’s Yiddish Name: סעם ליפּצין
Time Period: Unspecified

This Song is Part of a Collection

Songs of Generations: New Pearls of Yiddish Song

The Songs of Generations: New Pearls of Yiddish Song anthology comprises songs that were either never printed before or appeared in rare and inaccessible publications — sometimes in different versions and without proper sources. Most of the songs in this book were submitted by readers of Chana and Yosl’s column “Perl fun der yidisher poezye” (Pearls of Yiddish Poetry) in the Yiddish newspaper Der Forverts (The Forward), initiated in October, 1970. Over 25 years, thousands of songs were collected in correspondence and on cassettes from readers throughout the world, and they represent a veritable national Yiddish song archive. Chana Mlotek, in her introduction, writes, “In the course of years the inquiries, contributions and enthusiasm of these readers have kept our own interest unflagging and have reinforced our dedication to this effort. And in recent years our participants have also been augmented by new readers from the former Soviet Russia, who receive our newspaper there or from newly-arrived immigrants in this country and Israel.”

Browse the Collection
Enter your email to download free sheet music for ​Lekhayim!